当前位置:首页 > 范文杂文 > 祝你好运!——发源于戏剧的英语口语“break a leg”

祝你好运!——发源于戏剧的英语口语“break a leg”

来源:彪海范文网

好运来了,但别误会,对于在演艺圈中的演员来说,“break a leg”不是生病受伤的威胁,而是祝他成功表演的一句祝福语!

  

它的典故起源于19世纪,当时演员们出入后台时,带上狼皮毯,避免踩到自己的尾巴而跌倒。后来,为了表达演员的“福利”,他们开始用“break a leg”来祝愿同行们进行表演。简单的祝福语,背后有着浓厚的文化色彩,体现了演员们对于表演艺术的热爱以及对彼此的尊重。

  

随着台词和剧目越来越多,演员们或许只有在“破腿”之后才能获得好运。在各种流派的戏剧中,“break a leg”也成为各类表演艺术和演员们的精神象征,寓意着,“只有强烈的渴望才能促进自己的成功和进步,而不是依靠幸运之神的眷顾。”

  

“break a leg”不仅在戏剧表演中常常出现,也因其文化内涵逐渐转化成为多种圈层中的信仰与口头禅。譬如:在金融、投资界常常用来祝愿朋友或投资人;在有些地区,拥趸们将其作为运动会前的祝福语……

  

不管剧目是喜剧、打击喜剧,还是悲剧,演员总要在跑调、忘词、坏化妆……等等无穷尽的问题中与损失的思想进行斗争并做出积极的表现,而这正是他们真正“break a leg”的地方。祝你们好运,加油!

信息搜索
最新信息
友情链接